Email or username:

Password:

Forgot your password?
Top-level
Тр3тий Сергеевич

— Перед смертью Тао Цянь передал мне дела округа, так как у него не было более подходящего человека, — сказал Лю Бэй. — Я счастлив, что вы прибыли сюда, ибо считаю своим долгом уступить вам свое место.
И он протянул Люй Бу печать и пояс Сюйчжоу.

[Лю Бэй: :blobcathappy:
Люй Бу: :blobcatwhat:
Чжан Фэй: :blobcatfacepalm:
Гуань Юй: :blobcatfacepalm: ]

Люй Бу собрался было принять их, но, заметив, каким гневом засверкали глаза Чжан Фэя и Гуань Юя, притворно улыбнулся и воскликнул:
— Вы считаете меня воином, как же я могу быть правителем?
Лю Бэй повторил свое предложение, но тут вставил слово и Чэнь Гун:
— Сильный гость не притесняет хозяина, прошу вас не сомневаться в этом.
Тогда Лю Бэй успокоился и устроил пышный пир.

[Бляха-муха, как же он ненавидит свою должность, что готов сбагрить ее первому встречному...]

==>

20 comments
Тр3тий Сергеевич

[В процессе пира в честь приезда Люй Бу Чжан Фэй несколько раз подкатывал к Люй Бу (с целью подраться, конечно же). Посему было принято решение отправить его в Сяопэй, чтобы впредь не провоцировать тигра нашего.

...И немного о Цао Цао.]

Усмирив Шаньдун, Цао Цао донес об этом двору, за что и был пожалован титулом «Восстановителя добродетели» и Фэйтинского хоу.

[Колеса времени крутятся, карьера Цао Цао мутится...]

==>

Тр3тий Сергеевич

[А я напомню, что Китаем де-факто все еще правит Ли Цзюэ и компания - бывшие прихвостни Дун Чжо.

Втайне от них сановники Ян Бяо и Чжу Цзунь предложили императору план по их уничтожению - внести разлад между ними (через жену Го Сы) и призвать Цао Цао для наведения порядка.

Несколько пиров и последующих попыток отравления спустя Ли Цзюэ и Го Сы вступают в буквальный взаимокишкодром.]

С обеих сторон набралось несколько десятков тысяч воинов, и у стен Чананя завязалась кровавая битва. Воспользовавшись этим, разбойники стали грабить жителей. Племянник Ли Цзюэ, по имени Ли Сянь, окружил дворец, подал две колесницы и на одной из них увез императора, а на другой — вдовствующую императрицу. Цзя Сюй охранял колесницы. Остальным придворным пришлось идти пешком. У ворот они натолкнулись на воинов Го Сы, и множество придворных пало от их стрел. Под натиском войск подоспевшего Ли Цзюэ воины Го Сы отступили.

==>

[А я напомню, что Китаем де-факто все еще правит Ли Цзюэ и компания - бывшие прихвостни Дун Чжо.

Втайне от них сановники Ян Бяо и Чжу Цзунь предложили императору план по их уничтожению - внести разлад между ними (через жену Го Сы) и призвать Цао Цао для наведения порядка.

Несколько пиров и последующих попыток отравления спустя Ли Цзюэ и Го Сы вступают в буквальный взаимокишкодром.]

Тр3тий Сергеевич

[Один сожженный дворец спустя император и вдовствующая императрица оказались в бегах под начальством Ли Цзюэ. Ему, видимо, осточертело нянчиться с его величеством.]

Придворные, слуги и евнухи отощали от голода. Император передал Ли Цзюэ просьбу прислать пять ху риса и пять быков, чтобы накормить своих приближенных.
— И так мы кормим их утром и вечером! — вышел из себя Ли Цзюэ. — Чего же они еще просят?
И он приказал выдать тухлое мясо и прелый рис, которые распространяли такое зловоние, что их невозможно было есть.
— Вот до каких оскорблений дошли эти разбойники! — в гневе вскричал император.
— У Ли Цзюэ жестокий характер, — сказал ши-чжун Ян Бяо. — Но если уж так сложились обстоятельства, то придется пока потерпеть. Не стоит раздражать его.

==>

[Один сожженный дворец спустя император и вдовствующая императрица оказались в бегах под начальством Ли Цзюэ. Ему, видимо, осточертело нянчиться с его величеством.]

Придворные, слуги и евнухи отощали от голода. Император передал Ли Цзюэ просьбу прислать пять ху риса и пять быков, чтобы накормить своих приближенных.
— И так мы кормим их утром и вечером! — вышел из себя Ли Цзюэ. — Чего же они еще просят?

Тр3тий Сергеевич

[Компанию настиг Го Сы, после чего армии Ли Цзюэ и Го Сы устроили длительную череду схваток за право... кхм... обладать императором. Ян Бяо пытался помирить их, но Го Сы намекнул посадкой сановников под стражу, что драл конем он это перемирие.]

Войска Ли Цзюэ и Го Сы сражались в течение пятидесяти дней. Убитых было несчетное количество.

[Император Сянь-ди пересекся с Хуанфу Ли, земляком Ли Цзюэ, и поручил от его имени ратовать за заключение перемирия.

Прежде чем я перейду к следующему посту, отмечу, что в "Троецарствии" особое внимание в отношениях между персонажами уделяется статусу "земляк". Будто бы за ним улавливается некая сакральность или духовная связь...]

==>

[Компанию настиг Го Сы, после чего армии Ли Цзюэ и Го Сы устроили длительную череду схваток за право... кхм... обладать императором. Ян Бяо пытался помирить их, но Го Сы намекнул посадкой сановников под стражу, что драл конем он это перемирие.]

Войска Ли Цзюэ и Го Сы сражались в течение пятидесяти дней. Убитых было несчетное количество.

Тр3тий Сергеевич

Хуанфу Ли отправился сначала в лагерь Го Сы и стал его уговаривать.
— Если Ли Цзюэ отпустит императора, я отпущу сановников, — ответил Го Сы.
Затем Хуанфу Ли пришел к Ли Цзюэ и сказал так:
— Поскольку я родом из Силяна и ваш земляк, Сын неба повелел мне примирить вас с Го Сы. Последний уже извещен об этом. А что думаете вы?
— Разгром Люй Бу — моя заслуга, — ответил Ли Цзюэ. — Я четыре года успешно держал бразды правления. Вся Поднебесная знает, что Го Сы — конокрад и разбойник. И он еще осмеливается силой задерживать сановников! Осмеливается противиться мне! Клянусь, что я убью его. Посмотрите на моих доблестных воинов, разве их недостаточно, чтобы разбить Го Сы?

==>

Хуанфу Ли отправился сначала в лагерь Го Сы и стал его уговаривать.
— Если Ли Цзюэ отпустит императора, я отпущу сановников, — ответил Го Сы.
Затем Хуанфу Ли пришел к Ли Цзюэ и сказал так:
— Поскольку я родом из Силяна и ваш земляк, Сын неба повелел мне примирить вас с Го Сы. Последний уже извещен об этом. А что думаете вы?

Тр3тий Сергеевич

[Переговоры идут вполне предсказуемо. Несколько вытаскиваний меча и сеансов охлаждения трахания спустя Хуанфу Ли начал разыгрывать свою карту против Ли Цзюэ.]

Военачальники Ли Цзюэ больше чем наполовину были из знатных силянцев и пользовались поддержкой тангутских воинов. Хуанфу Ли распространил среди силянцев слух, что Ли Цзюэ замышляет мятеж, и тем, кто помогает злодею, не миновать кары. Сердца воинов были смущены. Многие из них верили Хуанфу Ли.
Это сильно разгневало Ли Цзюэ, и он послал Ван Чана из отряда Тигров схватить Хуанфу Ли, но Ван Чан, почитая Хуанфу Ли как человека справедливого и верного, уклонился от выполнения этого приказа.

==>

[Переговоры идут вполне предсказуемо. Несколько вытаскиваний меча и сеансов охлаждения трахания спустя Хуанфу Ли начал разыгрывать свою карту против Ли Цзюэ.]

Военачальники Ли Цзюэ больше чем наполовину были из знатных силянцев и пользовались поддержкой тангутских воинов. Хуанфу Ли распространил среди силянцев слух, что Ли Цзюэ замышляет мятеж, и тем, кто помогает злодею, не миновать кары. Сердца воинов были смущены. Многие из них верили Хуанфу Ли.

Тр3тий Сергеевич

[Цзя Сюй, поклявшийся спасти императора, тоже даром времени не терял, и решил обернуть увлечение Ли Цзюэ ворожбой против него.]

Тангуты, озлобленные на Ли Цзюэ за то, что он ничего не платил им, послушались Цзя Сюя и увели свои войска.
А тем временем Цзя Сюй докладывал императору:
— Ли Цзюэ жаден и глуп. Ныне воины его разошлись, и он трусит. Надо успокоить его, пожаловав ему большой чин.
Император назначил Ли Цзюэ на должность да-сы-ма. Обрадованный этим, Ли Цзюэ торжествующе заявил:
— Это все благодаря волшебным заклинаниям, обращенным к духам!
И он щедро наградил колдунью, позабыв о воинах. Это привело в бешенство ци-ду-вэя Ян Фына, и он сказал Сун Го:
— Мы подвергались всяческим опасностям, подставляли себя под стрелы и камни, так неужели же у нас меньше заслуг, чем у колдуньи?
— А почему бы нам не убить этого мятежника и не спасти Сына неба? — спросил Сун Го.

[Заговор, конечно, вскрылся, но армия Ли Цзюэ уже начала трещать по швам...]

==>

[Цзя Сюй, поклявшийся спасти императора, тоже даром времени не терял, и решил обернуть увлечение Ли Цзюэ ворожбой против него.]

Тангуты, озлобленные на Ли Цзюэ за то, что он ничего не платил им, послушались Цзя Сюя и увели свои войска.
А тем временем Цзя Сюй докладывал императору:
— Ли Цзюэ жаден и глуп. Ныне воины его разошлись, и он трусит. Надо успокоить его, пожаловав ему большой чин.

Тр3тий Сергеевич

Неожиданно было получено известие, что из Шэньси во главе огромной армии идет полководец Чжан Цзи с намерением установить мир между враждующими сторонами. Он открыто заявлял, что в случае отказа сумеет добиться этого силой. Ли Цзюэ, стараясь снискать благосклонность Чжан Цзи, сейчас же уведомил его о своем согласии. Такой же ответ прислал и Го Сы. Тогда Чжан Цзи обратился к императору с почтительной просьбой переехать в Хуннун.
— Мы давно уже желаем вернуться в восточную столицу, — радостно отвечал Сянь-ди, — и ныне охотно воспользуемся этой возможностью!
Чжан Цзи получил титул бяо-ци-цзян-цзюнь. Го Сы отпустил всех сановников, а Ли Цзюэ приготовил коляски для императора и его свиты и отрядил несколько сот своих воинов, чтобы они сопровождали Сына неба.

[Коллективное охлаждение трахания успешно завершено. Статус-кво восстано-- Лол, да кого я обманываю, дальше опять пойдет махач за императора, на этот раз со стороны Ян Фына, который до этого пытался вынести Ли Цзюэ.]

==>

Неожиданно было получено известие, что из Шэньси во главе огромной армии идет полководец Чжан Цзи с намерением установить мир между враждующими сторонами. Он открыто заявлял, что в случае отказа сумеет добиться этого силой. Ли Цзюэ, стараясь снискать благосклонность Чжан Цзи, сейчас же уведомил его о своем согласии. Такой же ответ прислал и Го Сы. Тогда Чжан Цзи обратился к императору с почтительной просьбой переехать в Хуннун.
— Мы давно уже желаем...

Тр3тий Сергеевич

[Попавший под раздачу Го Сы вынужден был отступить - в этом заслуга новичка, всадника Сюй Хуана. На следующий день Го Сы повторил попытку, но его закатал в песок прибывший родственник императора Дун Чэн.]

Между тем Го Сы, возвращавшийся с разбитым войском, встретился с Ли Цзюэ и сказал ему так:
— Ян Фын и Дун Чэн похитили императора и уехали в Хуннун. Если они прибудут в Шаньдун и укрепятся там, то непременно призовут князей всей Поднебесной идти на нас войной. Трудно тогда будет поручиться за безопасность наших семей.
— Пока войска Чжан Цзи удерживают Чанань, нам нельзя действовать необдуманно, — возразил ему Ли Цзюэ. — Мы должны совместными силами напасть на Хуннун, убить ханьского императора и поделить Поднебесную. Разве это невозможно?
Го Сы с радостью согласился. Соединив войска, они двинулись в поход, дотла разоряя все земли, по которым проходили.

[:blobcatblep: BROSHIP RESTORED :blobcathappy:]

==>

[Попавший под раздачу Го Сы вынужден был отступить - в этом заслуга новичка, всадника Сюй Хуана. На следующий день Го Сы повторил попытку, но его закатал в песок прибывший родственник императора Дун Чэн.]

Между тем Го Сы, возвращавшийся с разбитым войском, встретился с Ли Цзюэ и сказал ему так:
— Ян Фын и Дун Чэн похитили императора и уехали в Хуннун. Если они прибудут в Шаньдун и укрепятся там, то непременно призовут князей всей Поднебесной идти...

Тр3тий Сергеевич replied to Тр3тий

[Хитростью и тактикой Ли Цзюэ и Го Сы сумели разгромить войска императора и подойти вплотную к императорскому кортежу. Кое-как император сумел перебраться через реку и устроить стоянку в мелкой деревушке.

Там ему аукнулось его решение во время битвы с мятежниками взять под свое крыло бывшего разбойника Ли Юэ.]

Теперь Ли Юэ и его приспешники захватили власть. Стоило чиновникам в чем-то не угодить им, и они ругали и били их даже в присутствии императора; намеренно посылали Сыну неба мутное вино и простую пищу. Император ел эту пищу через силу. Ли Юэ и Хань Сянь потребовали, чтобы император наградил двести человек всякого сброда — преступников, колдунов, знахарей и простых ратников, и все они получили звания и должности. Для них не успевали вырезать печати и попросту нацарапывали их шилом на металле, не записывая полностью звания.

[Императору очень сильно не везет на придворных.]

==>

[Хитростью и тактикой Ли Цзюэ и Го Сы сумели разгромить войска императора и подойти вплотную к императорскому кортежу. Кое-как император сумел перебраться через реку и устроить стоянку в мелкой деревушке.

Там ему аукнулось его решение во время битвы с мятежниками взять под свое крыло бывшего разбойника Ли Юэ.]

Тр3тий Сергеевич replied to Тр3тий

[Тем временем переговоры о перемирии формально завершены. Выпал очередной неурожай, и свита решила переехать на восток в Лоян - к неудовольствию Ли Юэ.]

Императорский поезд готовился в путь. Ли Юэ тайно договорился с Ли Цзюэ и Го Сы ограбить Сына неба и его свиту.

[Окей, это уже совсем засранство.]

Но Дун Чэн, Ян Фын и Хань Сянь, узнав об этом, ночью под усиленной охраной ушли в Цзигуань. Тогда Ли Юэ, не дожидаясь Ли Цзюэ и Го Сы, бросился за ними в погоню. Во время четвертой стражи, когда императорский поезд достиг уже гор Цзишань, раздался громкий возглас:
— Остановитесь! Ли Цзюэ и Го Сы здесь!
У императора от испуга затрепетало сердце. Повсюду на горах вспыхнул яркий свет. Поистине:
Два мятежника прежде врозь готовились к мести.
Три мятежника ныне соединились вместе.
О том, как император избавился от этой беды, расскажет следующая глава.

<== TO BE CONTINUED
🎵 Yes - Roundabout

[Тем временем переговоры о перемирии формально завершены. Выпал очередной неурожай, и свита решила переехать на восток в Лоян - к неудовольствию Ли Юэ.]

Императорский поезд готовился в путь. Ли Юэ тайно договорился с Ли Цзюэ и Го Сы ограбить Сына неба и его свиту.

[Окей, это уже совсем засранство.]

Но Дун Чэн, Ян Фын и Хань Сянь, узнав об этом, ночью под усиленной охраной ушли в Цзигуань. Тогда Ли Юэ, не дожидаясь Ли Цзюэ и Го Сы, бросился за ними в погоню. Во время четвертой стражи, когда императорский...

Тр3тий Сергеевич replied to Тр3тий

СТИХОТВОРНЫЙ РЕКАП

Династию восстановивши, дом Хань Гуан-у возвеличил.
Но вот он ушел — и усобиц подобных не знали встарь:
Во время Хуаня и Лина в стране наступило смятенье,
А евнухи властью своею разрушили предков алтарь.

Хэ Цзинь скудоумный виновен, что трое князей появились:
Злодея убить собираясь, призвал он на помощь воров.
Изгнали шакала и выдру, их тигры и волки сменили,
Разврат насаждали мерзавцы из западных округов.

Ван Юнь, простодушный и честный, поверил рассказам обманным
И тем меж Дун Чжо и Люй Бу посеял великий разлад.
И сами верхи управленья нарушили мир в Поднебесной.
Кто ж знал, что Го Сы с Ли Цзюэ в душе своей злобу таят!

==>

СТИХОТВОРНЫЙ РЕКАП

Династию восстановивши, дом Хань Гуан-у возвеличил.
Но вот он ушел — и усобиц подобных не знали встарь:
Во время Хуаня и Лина в стране наступило смятенье,
А евнухи властью своею разрушили предков алтарь.

Хэ Цзинь скудоумный виновен, что трое князей появились:
Злодея убить собираясь, призвал он на помощь воров.
Изгнали шакала и выдру, их тигры и волки сменили,
Разврат насаждали мерзавцы из западных округов.

Тр3тий Сергеевич replied to Тр3тий

Что делать, когда в государстве шиповник с терновником бьется
И шесть именитых придворных тоскуют о новой войне?
А раз уже мысли смешались и с правильной сбились дороги,
Чужие герои наносят кровавые раны стране.

Кто станет князьями в грядущем, решает борьбы направленье,
Из кубка все пьют золотого, долины и горы деля.
Меж тем разрушается тело и печень становится прахом,
И неотомщенною кровью покрылась родная земля.

Читаю предания эти, исполненный горькой печали.
Сейчас, как и древле, вздыхают о том, что навеки ушло.
Правитель хранить должен свято заветы, ведущие к благу.
А кто из сановников знатных удержит правленья весло?

Что делать, когда в государстве шиповник с терновником бьется
И шесть именитых придворных тоскуют о новой войне?
А раз уже мысли смешались и с правильной сбились дороги,
Чужие герои наносят кровавые раны стране.

Кто станет князьями в грядущем, решает борьбы направленье,
Из кубка все пьют золотого, долины и горы деля.
Меж тем разрушается тело и печень становится прахом,
И неотомщенною кровью покрылась родная земля.

Enigma Voice

@th3rdsergeevich мне казалось, что то ли в "Искусстве войны" Сунь-цзы, то ли в Правилах Тёмного Властелина был похожий пункт, но, как ни странно, нет.

Тр3тий Сергеевич

@EnigmaVoice Какой именно пункт? Задарить титулами? Да в книге так часто эти титулы раздают, что как-то перестаешь обращать внимание.

Enigma Voice replied to Тр3тий

@th3rdsergeevich нет, что не надо войско обделять вниманием и особенно обеспечением))

Тр3тий Сергеевич replied to Enigma

@EnigmaVoice За обеспечением обращайтесь к Юань Шу, тот точно не обделит провиантом. :blobcatwink:

Enigma Voice

@th3rdsergeevich ну во-первых буквально так, всякая геодезия в Китае сакрализировалась, и у выходцев из одной местности с этой точки зрения, грубо говоря, духовный камертон на одной волне. Во-вторых, не стоит забывать, что Китай и в лучшие-то времена был и будет скорее кучей мелких государств с сомнительным суверенитетом под началом самой большой жабы в болоте, чем монолитной глыбой, а тут немного междоусобица, и самая большая жаба изрядно похудела. Можешь мысленно перенести это действие в декорации условных "Трёх мушкетёров" и представить, что вот эти "земляки" - единственные, скажем, два аквитанца среди выходцев из Прованса.

@th3rdsergeevich ну во-первых буквально так, всякая геодезия в Китае сакрализировалась, и у выходцев из одной местности с этой точки зрения, грубо говоря, духовный камертон на одной волне. Во-вторых, не стоит забывать, что Китай и в лучшие-то времена был и будет скорее кучей мелких государств с сомнительным суверенитетом под началом самой большой жабы в болоте, чем монолитной глыбой, а тут немного междоусобица, и самая большая жаба изрядно похудела. Можешь мысленно перенести это действие в декорации...

Enigma Voice

@th3rdsergeevich Ян Бяо - такой человек, что сначала терпит-терпит, а потом как терпит-терпит.

Go Up