Обнаружила в мальтийской (онлайн-)библиотеке книгу, которую читала на русском. К сожалению, для чтения в оригинале не хватает моего французского, но русский перевод удивительно косноязычен и местами просто странен. Решила заценить английский (и пусть имеется только вторая часть трилогии).
Так вот.
Фраза в переводе на английский:
"Despite the fake sun filtering through the slits in the shutters, which flooded the bed’s mosquito net with light and drowned Ophelia in the oppressive warmth of an eiderdown, she felt an icy shiver."
Та же фраза в русском переводе:
"Офелию пробрала ледяная дрожь."
:blobcatbadumtss:
И нет, это, понятное дело, не "Гамлет", а трилогия Кристель Дабо "Сквозь зеркала".
@b000ka у переводчика заболела голова от таких оборотов, и уже просто «да пофиг, лишь бы понятно было»