Email or username:

Password:

Forgot your password?
Top-level
Бука

Оригинал, если что:

"Malgré le faux soleil qui pénétrait par les interstices des persiennes, qui gorgeait de lumière la moustiquaire du lit et qui faisait peser sur son corps une chaleur aussi accablante qu’un édredon, Ophélie eut un frisson glacé."

2 comments
під'їхав на ​ꙋделкꙋ​ 🍄

@b000ka Даже машинный перевод делает: "Несмотря на ложное солнце, проникавшее сквозь щели ставен, заливавшее светом противомоскитную сетку кровати и давившее на ее тело жару, гнетущую, как одеяло, Офелия почувствовала ледяную дрожь."

Бука

@contrinitiator я занырнула в оригинал и очень сожалею, что не могу полноценно читать его... Только параллельно с переводом, но даже английский местами более неуклюж.

Go Up