Reading the new edition of BLAME!, and I’m finally at the Dhomochevsky arc, which is my favorite. This is the moment this manga peaks in my opinion. Both in art, tone and action it is fantastic.
Reading the new edition of BLAME!, and I’m finally at the Dhomochevsky arc, which is my favorite. This is the moment this manga peaks in my opinion. Both in art, tone and action it is fantastic. 9 comments
@neauoire La trad FR avait pas mal d'approximations et inventions. Par exemple l'utilisation de "sauvegardes" dans l'ancienne édition ne fonctionne que dans le contexte "Sauvegarder de/contre", et a été remplacé par "Contre-mesures" qui est + clair. Idem l'arme de Killy était nommée "Émetteur de positrons" au lieu de gravitons. Les siliciés s'appelaient silicates, etc. Du coup j'imagine que c'est pareil pour les noms des personnages. Davinel Lu Linvega devient Daphinelu-Linvega, Pcell > Pucel. @thomasorus c'est une translation directe de puceru, ok je comprend. Ca fait drole @neauoire Oui même réaction hier à la relecture. Il y a aussi Main-serv (la maitresse de Seu) qui devient メンサーブ - Memsaab. Très étrange ! Et puis bah, Killy qui devient Killee. |
The new translation makes the series way easier to understand due to a more coherent language, and some names were radically changed. Safeguards were changed to countermeasures, Killy to Killee, etc. Strange after 20 years but it’s a welcome adjustment.