Email or username:

Password:

Forgot your password?
Alexey Skobkin

Объявляю локализации и перевода небольшой тред.

В одном из апдейтов Rainbow Six: Siege выпустили ролик раскрывающий лор игры. В какой-то момент в этом ролике звучала мозгодробящая фраза:

> Assessing any potential future threats there is that which we know and that which we don't. But it is always which we don't know we don't know, that poses the greatest danger.

Как бы вы это перевели?

Вот тут есть клип на ~50 секунд, где показан оригинал, официальная локализация и ещё ~30 секунд обсуждения с @CursorDriver по этому поводу. Но свой вариант лучше предложите до просмотра.

youtube.com/clip/UgkxaTI30OWFu

#English #Russian #translation #games #language #discussion #Ubisoft #Siege #RainbowSix

Anonymous poll

Poll

Локализация ок
1
33.3%
Локализация не ок
2
66.7%
3 people voted.
Voting ended 20 Dec 2022 at 11:20.
7 comments
[DATA EXPUNGED]
Alexey Skobkin

@th3rdsergeevich @drq
У тебя получилась практически официальная локализация.

А мне чуть ближе вариант @tennoseremel:
mstdn.io/@tennoseremel/1095400

Я примерно к такому же варианту и склонялся. Но я могу предположить, что выбран был более простой вариант ради липсинка.

DELETED

@skobkin Что касается второго предложения: то, о чём мы даже не подозреваем, что не знаем этого, представляет настоящую угрозу :blobcatderpy:

Alexey Skobkin

@tennoseremel
Вот у меня когда я услышал было примерно такое же ощущение.
Но фраза завёрнута жестоко, конечно.

Alexey Skobkin

@tennoseremel
Ну да. Явно пытаются показать ГЛУБОКИЙ ВНУТРЕННИЙ МИР персонажа.

𝕵𝖔𝖍𝖆𝖓

@skobkin @CursorDriver Наибольшую опасность представляю те, о которых мы не знаем, что их не знаем.

Go Up