Как по нормальному перевести на английский долгий ящик?
Не ну я конечно папку назову The_long_box чисто по приколу, но всё таки интересно
Как по нормальному перевести на английский долгий ящик? Не ну я конечно папку назову The_long_box чисто по приколу, но всё таки интересно 4 comments
@WildPowerHammer я бы использоовал shelf (куда отложил) или shleved (отложенное), в зависимости от контекста. Т. е. у них "долгий ящик" это практически "полка", в чём даже есть некоторый механический смысл. https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/shelve у них есть специальный глагол: postpone.
но также есть выражение to kick inещ the long grass, означающее примерно то же самое. |
@WildPowerHammer Идиому "отложено в долгий ящик" можно скоротать в глагол в простом прошлом времени "dallied". По Кембриджу он старомодный, но получше я пока не нашёл.