Email or username:

Password:

Forgot your password?
4 posts total
Yoïn van Spijk

Italian 'sì', Spanish 'sí' and many more Romance words for "yes" come from Latin 'sīc', which meant "so; thus; like that". In Popular Latin it got an extra meaning: "yes", born out of the sense "like that", i.e. "like you said".

French 'oui' has a completely different origin. It comes from Old French 'oïl', a univerbation of 'o il', literally "yes, it (is/does/has etc.)".

'O' stemmed from Latin 'hoc' (this), which became 'òc' (yes) in Occitan, whose name was derived from this very word.

mirabilos

@yvanspijk is there a classic latin word for just “yes” anyway? Or would they use a longer confirmative sentence construction?

Merlin Gillard 🚋🍉😷

@yvanspijk Thanks for this, very interesting as always!
What would be the origin of yes/ja?

Couldn't French "ainsi" be some kind of derivative from Spanish "así"?

Yoïn van Spijk

The word 'welcome' may be interpreted as 'well-come', like 'well-received' and 'well-deserved'.

However, it stems from a Germanic word meaning "desired guest".

Perhaps under the influence of French 'bienvenu' ("welcome", literally "well-come"), the perception and the form of the English word and its Germanic cognates were altered. The infographic shows how.

1/

Yoïn van Spijk

2/

Due to lack of space, unfortunately I wasn't able to include the North-Germanic forms, such as Icelandic 'velkominn', Danish and Norwegian Bokmål 'velkommen', Nynorsk 'velkomen', and Swedish 'välkommen'. These may be loan translations of Middle Low German/Saxon 'wil(le)komen'.

Middle English had multiple other compound words containing 'wil-', such as 'wilspell' ('desired news'), 'wildaȝe' ('desired day'), 'wiltidende' ('desired tiding'), and 'wilgomen' ('pleasant sport').

Loukas Christodoulou

@yvanspijk I'd love to boost these but they need alt-text.

Yoïn van Spijk

Over the centuries, English lost many Germanic words.

A lot of these were replaced by borrowings from French, while German, Dutch and Frisian often preserved their Germanic cognates.

What would the lost English words look like if they still existed?

Here are twelve of them:

Show previous comments
𝔸𝕟𝕔𝕚𝕖𝕟𝕥 𝕊𝕠𝕦𝕟𝕕𝕤 🔉

@yvanspijk
Two of those have actually survived into Modern English
1) steven (voice), survives in the idiom “even stevens”, i.e. equal voices, meaning an equitable outcome
2) maw, meaning a gaping mouth (a bit poetic/archaic, but you'll find it in modern literature, for example)

kikebenlloch

@yvanspijk well, well, well, I never took English for the little family traitor it seems to be! 😆

Susanna Iivonen-

@yvanspijk stomach reminds me of French words in Turkish. I am sure you understand: istasyon , şarküteri , ruj , jeton, fondöten, istatistik , otel, sütyen and so on…

Yoïn van Spijk

The word 'hen' stems from the same root as 'charm', 'to chant' and 'chanson'.

This root, *k(e)h₂n-, meant "to sing".

'Hen' is a feminine derivation of a word that meant "rooster". The Germanic ancestor of this word must have originally meant "singer".

Here's more:

Simon dē Gulielmō

@yvanspijk There is a word in Australian English 'hoon' which describes someone who drives a car, usually a young male, irresponsibly fast and loudly. As far as I know, nobody knows where the word came from - but it wouldn't take too much of a stretch of the imagination to connect it with a strutting noisy rooster. :)

Go Up