Email or username:

Password:

Forgot your password?
Yoïn van Spijk

Over the centuries, English lost many Germanic words.

A lot of these were replaced by borrowings from French, while German, Dutch and Frisian often preserved their Germanic cognates.

What would the lost English words look like if they still existed?

Here are twelve of them:

17 comments
Jorrit Aalvink

@yvanspijk I absolutely love hypothetical reconstructions of words in modern languages! It's funny how some of these hypothetical English words sound a lot like what a Dutchman would invent on the spot if they were to forget the actual English word, like "neve" and "belive".

Yoïn van Spijk

@DanielDeur Hahaha, never thought of that! 'Hey man, I'll belive here a little while longer, cause I'm waiting on my neve, you know!'

Timmy O'Danaos

@yvanspijk Why do some of the reconstructed words not get an asterisk?

Yoïn van Spijk

@Odanaos These have been attested in earlier forms of Modern English, for example in the 18th century, or in a dialect.

Timmy O'Danaos

@yvanspijk
Haha, 'fang'? Klinkt als een kind dat net Engels leert.

mirabilos

@yvanspijk there’s this whole Ænglisc thing by an apparently somewhat questionable person but a fun read ("Uncleftish Beholding")

Carsten Becker

@yvanspijk On the other hand, all those Romance loans in English help with at least getting the gist of Spanish and Italian text. French went through much more radical sound changes.

Chris Samuel

@yvanspijk amusingly "fang" gets used in Australian slang, though not for catch, instead to go very quickly. Eg "watch him fang it around the corners on the last lap" - I wonder if that might have come from Fangio, the legendary Argentinian racing car driver?

𝔸𝕟𝕔𝕚𝕖𝕟𝕥 𝕊𝕠𝕦𝕟𝕕𝕤 🔉

@yvanspijk
Two of those have actually survived into Modern English
1) steven (voice), survives in the idiom “even stevens”, i.e. equal voices, meaning an equitable outcome
2) maw, meaning a gaping mouth (a bit poetic/archaic, but you'll find it in modern literature, for example)

kikebenlloch

@yvanspijk well, well, well, I never took English for the little family traitor it seems to be! 😆

kikebenlloch

@yvanspijk This is actually a lot of fun:

"Oh, my neve, arm as you are,

let your steaven belive in thild,

for a stitch of frith is greater

than your maw's shild!"

Susanna Iivonen-

@yvanspijk stomach reminds me of French words in Turkish. I am sure you understand: istasyon , şarküteri , ruj , jeton, fondöten, istatistik , otel, sütyen and so on…

Go Up