@oysteib @Tabularius There's the same semantic shift in Swedish. To be "i någots skygd" is to be 'under the protection of something'. But "skygd" (which is a rare word in modern usage) has the same root as "skugga" ('shade/shadow') and originally meant something 'shaded' (from the verb "skygga", 'to shade something'). I don't know if Norwegian is similar.
@strutsulf @Tabularius We have 'beskyttelse', probably via Low German, but I never considered there might be a connection to 'skygge'!