Люди подвезли коляску прямо к входу во дворец, и Ван Юнь во весь голос закричал:
– Мятежник здесь! Где воины?
С двух сторон выбежали более ста человек с алебардами и копьями и набросились на Дун Чжо.
[И в этот момент Дун Чжо понял, что на радостях он оставил свой меч дома... Его судьба была предрешена.]
Раненный в руку, он упал в коляске, громко взывая:
– Где ты, сын мой, Люй Бу?
– Есть повеление покарать мятежника! – крикнул Люй Бу и своей алебардой пронзил ему горло.
["...И ты, сын мой?"]
Ли Су отрубил Дун Чжо голову и высоко поднял ее. Люй Бу вытащил из-за пазухи указ и объявил:
– Таков был приказ императора!
[RIP Дун Чжо (гл.1 - гл. 9). That is a diet I call "death".]
==>
[Fucking finally.
Вот что бывает с персонажами Троецарствия, которые игнорируют знамения небесные. Видимо, история Сунь Цзяня ничему не научила. И, скорее всего, не научит.]
Свершись то великое дело – и он императором стал бы,
А если бы не свершилось – остался б богатым и знатным.
Мэйу не успели воздвигнуть, как тут же он был уничтожен.
Воистину, значит, равны все перед небом нелицеприятным.
==>
[Fucking finally.
Вот что бывает с персонажами Троецарствия, которые игнорируют знамения небесные. Видимо, история Сунь Цзяня ничему не научила. И, скорее всего, не научит.]
Свершись то великое дело – и он императором стал бы,
А если бы не свершилось – остался б богатым и знатным.
Мэйу не успели воздвигнуть, как тут же он был уничтожен.
Воистину, значит, равны все перед небом нелицеприятным.