Email or username:

Password:

Forgot your password?
Top-level
zvezdochetia

@dsalin единственная проблема — тяжело будет сходу отличать языки друг от друга, когда письменность одинаковая... По некоторым особенностям, увидев длинную статью, я могу отличить Английский, Польский, Немецкий, Русский, Корейский, Китайский, Японский. Но чем больше языков используют 1 алфавит, тем труднее их отличать.

Поэтому проще просто перейти на английский 😅
(Не обязательно до такого доходить)

3 comments
𝙹𝚘𝚑𝚊𝚗

@zvezdochetia @dsalin Есть основания предполагать, что прям совсем в ближайшие годы нейросетки упростят процесс общения на разных языках до полной прозрачности (и колом встанет вопрос доверия к ихнему переводу, ага).

zvezdochetia

@johan @dsalin в принципе все технологии уже существуют. И перевод речи в реальном времени, и перевод текста.

Доверия пока нет полноценного к этому.

NYT, кажется, публиковали новость о том, что «Слово пацана» спонсировал Иран. Google Translator перевёл ИРИ как Iran.

Так что все эти технологии ускорят процесс обмена информацией между людьми, говорящими на разных языках, но в ближайшие годы он не будет точным

𝙹𝚘𝚑𝚊𝚗

@zvezdochetia @dsalin С учетом того, что очень многие на родном языке изъясняются так, что понять их невозможно... Нет, не будет точным. 😉

Go Up