Email or username:

Password:

Forgot your password?
Top-level
Trit’

@TheDonsieLass @sarahbecan Québécois is a VERY particular variant of French (not the standard one: they have a lot of words and expressions that are not in use anywhere else, or not in the same way, some of them being just a word-to-word translation from English; no wonder why Google Translate suxx so much to translate EN to FR… 😒), but I don’t think they have a different way to count than in France’s French.

4 comments
The Crafty Miss

@TritTriton @sarahbecan Thanks. I do remember that it's very different in a loot of ways and that people can tell easily from listening whether one is speaking Québécois or another type of French. I even saw some comedy making jokes about the Québécois accent but my French wasn't accomplished enough to really notice the difference at the time.

I was lucky that my university French course has sections on the language and culture of Francophone communities outside of France, really

Patrick McLaughlin

@TheDonsieLass @TritTriton @sarahbecan

I learned French in Brussels. Parisians and Quebecois all wrinkle their brows in discomfort at an American accented Bruxelloise.

Enough that I've had someone drop into English to demand "WHERE did you learn French? In *Brussels*?!"

It's like learning English in the Bronx, I guess.

The Crafty Miss

@McPatrick Hahaha, this is fantastic information. It reminds me of my uncle, who learned German informally from friends and work associates there who speak primarily regional dialect. He has been told he speaks "truck driver German"

The Crafty Miss

@McPatrick @TritTriton @sarahbecan As an aside, Bruxelles is one of my favourite place names to say in French (whereas I think Brugge is more fun to say in Vlaamse than to call it Bruges)

Go Up