Thanks for the clarification!
I still don't know Norwegian enough to get the difference… even if I had some bottles of wine with this very nice artist (who spoke a good Italian).
Top-level
Thanks for the clarification! I still don't know Norwegian enough to get the difference… even if I had some bottles of wine with this very nice artist (who spoke a good Italian). 2 comments
|
@GustavinoBevilacqua The historic roots is that originally we didn’t have an official written Norwegian but just wrote Danish which gradually turned slightly Norwegian to form the Bokmål (“book tongue”) variant. This was due to us being under Denmark and most elites used Danish or something close to it.
Around the same time Ivar Aasen went around the country (esp. rural areas) and did research on what various dialects of actual Norwegian sounded like. He used this as an basis for a written form that was close to what Norwegian was actually like: Nynorsk (“new norwegian”).
Over time they’ve gotten more similar to each other, but to this day I can read Nynorsk in my own dialect easily while Bokmål sounds like I’m trying pretend to have grown up in the city.
Sadly, Nynorsk is dying slowly and taking a lot traditional Norwegian culture with it. Personally there is so little Nynorsk to read that it was just to difficult to learn properly for me. So I can’t really write in a written language that’s natural to my own dialect.
@GustavinoBevilacqua The historic roots is that originally we didn’t have an official written Norwegian but just wrote Danish which gradually turned slightly Norwegian to form the Bokmål (“book tongue”) variant. This was due to us being under Denmark and most elites used Danish or something close to it.