Рубрика #невыносимый_русский_язык.
Предисловие. Жил и вырос в русскоязычной среде. Но так и не познал дзен и алогичность русского языка (а правила вообще трындец). В основном впитывал смыслы через литературу и слушая других людей. А вот вербальный коммуникативный опыт у меня чуть более чем нихера.
Сценка из жизни, по смыслу не дословная:
- С кем ты живёшь?
- Мой сожитель - сестра Natti.
- Хохохо... вы что спите вместе?
- Ну, да. Мы спим вместе. (в одной комнате же жили всю школу и студенчество, ну)
* со-житель - буквально вместе жить. спать вместе - с тем, с кем буквально спишь в одном месте и времени. логично было бы иметь такой смысл, но лучше так не говорить, как оказывается.
Вообще, русский в буквальном толковании это одна сплошная ловушка :blobcatoh: если ещё используют сарказм(который будет, конечно, упущен при парсинге потока на лету), то капитальная бида.
Šuwret passibot kaikilla!
@inari для каждого смысл данный сценки разный, если я был бы той второй стороной, я бы в первую очередь подумал о фактическом сожительстве, а не спать в одноц кровати, как и все языки, тут есть доля влияния контекста, а когда контекста нет, ты начинаешь отталкиваться от внутренних ощущений, для меня без контекста это звучало бы нормально, для кого-то чела который смотрим Малахова, слово сожитель имело бы именно то значение что было описано