Email or username:

Password:

Forgot your password?
Top-level
Paul McO'Smith III

@hongminhee are the pictograms so precise when written that people in Korea would giggle if you didn't get that small vertical line exactly vertical? or vice versa?

6 comments
洪 民憙 (Hong Minhee)

@pavsmith No, in handwriting, it's not that important. It's like the difference between an a and an ɑ, or the difference between crossing out a 7 or not, but in print, people feel awkward.

Paul McO'Smith III

@hongminhee thanks. had always kinda wondered, as most of what i see is really detailed calligraphy, which can't be practical when writing notes in a meeting!

i suspect the problem like right handers trying to decipher left handed writing, especially when writing at speed and you start to smudge all of the ink!

洪 民憙 (Hong Minhee)

@pavsmith Of course, there's cursive script in East Asia too. Also, each single Chinese character is more like a word than a single letter, so the information density of a sentence is high (hence a sentence is short).

en.wikipedia.org/wiki/Cursive_

Janne Moren

@pavsmith @hongminhee
They look "off" in print. You can tell that something is wrong or badly typeset, even if you can't discover the exact character.

Kind of like a second language speaker with perfect pronunciation, but their choice of words and expressions doesn't match that of a native. You can tell it's not native speech even though you might not be able to pinpoint why.

A couple of the ones above are really obvious though, and would jump out immediately.

@pavsmith @hongminhee
They look "off" in print. You can tell that something is wrong or badly typeset, even if you can't discover the exact character.

Kind of like a second language speaker with perfect pronunciation, but their choice of words and expressions doesn't match that of a native. You can tell it's not native speech even though you might not be able to pinpoint why.

źmicier | зміцер

@pavsmith With such a small difference they will probably read it correctly, but this can be a problem with some dictionaries or input methods that rely on splitting characters into elements: 丨 and 丶 might be different elements.

E.g. while Cangjie inputs both 房 as HSYHS (/尸丄/𠃌), it would split ⻆ into NBG (乛⺆土) or NBQ(乛⺆扌), 直 into JBMM (十⺆一一) or JBUV (十⺆凵𠃊). Another example, 今, might be OIN (人丶乛) or OMN (人一乛). An input method only accepts one of these. Typing with wrong font can be painful.

Paul McO'Smith III

@zmicier thank you. that is quite amazing! and there are regional variations! it must be quite an experience to learn it. my usual question, though: can left handers do it routinely? the shape of some of the pictograms look like they'd be tricky, kinda like having to write backwards.

Go Up