@hongminhee are the pictograms so precise when written that people in Korea would giggle if you didn't get that small vertical line exactly vertical? or vice versa?
Top-level
@hongminhee are the pictograms so precise when written that people in Korea would giggle if you didn't get that small vertical line exactly vertical? or vice versa? 6 comments
@hongminhee thanks. had always kinda wondered, as most of what i see is really detailed calligraphy, which can't be practical when writing notes in a meeting! i suspect the problem like right handers trying to decipher left handed writing, especially when writing at speed and you start to smudge all of the ink! @pavsmith Of course, there's cursive script in East Asia too. Also, each single Chinese character is more like a word than a single letter, so the information density of a sentence is high (hence a sentence is short). @pavsmith With such a small difference they will probably read it correctly, but this can be a problem with some dictionaries or input methods that rely on splitting characters into elements: 丨 and 丶 might be different elements. E.g. while Cangjie inputs both 房 as HSYHS (/尸丄/𠃌), it would split ⻆ into NBG (乛⺆土) or NBQ(乛⺆扌), 直 into JBMM (十⺆一一) or JBUV (十⺆凵𠃊). Another example, 今, might be OIN (人丶乛) or OMN (人一乛). An input method only accepts one of these. Typing with wrong font can be painful. @zmicier thank you. that is quite amazing! and there are regional variations! it must be quite an experience to learn it. my usual question, though: can left handers do it routinely? the shape of some of the pictograms look like they'd be tricky, kinda like having to write backwards. |
@pavsmith No, in handwriting, it's not that important. It's like the difference between an a and an ɑ, or the difference between crossing out a 7 or not, but in print, people feel awkward.