Доброволец и участник СВО - не пара, не пара, не пара? Рубрика "новости новояза"
НАСТОЯЩИЙ МАТЕРИАЛ (ИНФОРМАЦИЯ) ПРОИЗВЕДЕН, РАСПРОСТРАНЕН И (ИЛИ) НАПРАВЛЕН ИНОСТРАННЫМ АГЕНТОМ АЛЕКСАНДРОЙ СЕРГЕЕВНОЙ АРХИПОВОЙ, СОДЕРЖАЩЕЙСЯ В РЕЕСТРЕ ИНОСТРАННЫХ АГЕНТОВ ЛИБО КАСАЕТСЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА АЛЕКСАНДРЫ СЕРГЕЕВНЫ АРХИПОВОЙ, СОДЕРЖАЩЕЙСЯ В РЕЕСТРЕ ИНОСТРАННЫХ АГЕНТОВ 18+
По сети распространяется скриншот издания "Без формата" (вот сама заметка). Кто на ком женился? Одного ли они пола? Или она - участница, например, и из-за борьбы с феминитивами участница стала участником - тем более на фото мы видим фотографии в загсе мужчину и женщину? (напоминаю, что использование феминитивов - это якобы свойство участников экстремистского движения ЛГБТ).
Многие так и восприняли заголовок.
Но если внимательно ее прочитать, то мы увидим совсем другое. Доброволец, уходящий на войну, женился на Елене. А ранее другой человек - участник СВО - женился на Ирине. Просто у журналиста, автора заметки, ну очень кривые руки, и чувство языка так себе. Когда мы по-русски пишем: женились Х и У, то, если нет уточнения, это значит - "между собой".
Получается, что в этом смысле никакой новоязовской борьбы с феминитивами тут нет. Но заметка все равно нам интересна, и вот чем.
Мы видим наглядный пример того, что для региональных журналистов становится необычайно важным писать про что-то позитивное, связанное с участниками войны. Ну хоть что-нибудь. Поэтому в текст вставлено про льготы - "добровольцам и участникам" не надо ждать месяц, можно подать заявление и жениться в тот же день. Стремление хоть как-то облагородить войну, гуманизировать воюющих и приводит к тому, что из двух обычных свадеб сделали корявый заголовок.