i love "i18n" as short for "internationalization" because nothing telegraphs "we consider this a burden and dont really care about it" like "i cant be fucked to type out all the letters"
i love "i18n" as short for "internationalization" because nothing telegraphs "we consider this a burden and dont really care about it" like "i cant be fucked to type out all the letters" 17 comments
@nasser there's i18n (internationalization), l10n (localization), and a11y (accessibility) - same shit. @nasser idk, i've spent months of my time and thousands of dollars of my own money adding internationalization to some open source software that previously only did latin1 (not even cyrillic!) and i still shorten it like that @nasser @nasser To be fair, the contraction was created decades ago when storage and file name lengths were scarce. I think it's fine for e.g. file names in linux distros, but I don't think we should use the same kind of contraction elsewhere or for other words. @nasser I also only see these kinds of abbreviations in mainly english speaking software teams. 🤔 @nasser I moved from the coding world ~30 years ago & I can’t believe this is still an abbrev still in use. I particularly can’t believe it’s still up for debate (I do fondly remember talking w a Microsoft engineer about how German broker every damn menu.) |
@nasser our software does not support اَلْ4ةُ