@Moss many of the "correct" arabic words are basically slurs 😬 I've seen كوير kwyr used, though that's just a transliteration and I think people have mixed feelings all about this transliterating western words and by extension western queer culture. Ø£Øرار الجنس ahrar al-jins "sexually/gender liberated" also gets used. but I am far from an authority on this stuff.
@nasser @Moss is the use of -Jin related to the supernatural creatures? Curious to know if the lines blur between queer and magical. In india that is certainly the case with trans women (Hijra), but that mythology is fraught in many other ways.