…но тем не менее Беккер продолжал переводить знаки вразнобой, а не в той последовательности, в какой они были расположены в тексте.
— Это для вашей же безопасности, — обьяснил Морант. — Вам незачем знать, что вы переводите.

src

мне одной кажется, что это дико неэффективно… типа в контексте слова могут значить совсем другое. вне контекста я бы перевела run как бежать, но run for the office или run the program имеют совсем другие значения. и таким подходом криптологи многое упускают :xenia_think:

#ФедиЧитает